Penerjemah Tersumpah vs Penerjemah Umum: Perbedaan, Kelebihan, dan Cara Memilih

Dalam dunia global yang serba cepat, layanan translation service jadi kebutuhan penting bagi mahasiswa, pekerja profesional, maupun perusahaan. Namun, masih banyak yang bingung membedakan antara penerjemah tersumpah dan penerjemah umum. Lalu, kapan sih kamu harus menggunakan translate resmi dan kapan cukup dengan terjemahan biasa?

Artikel ini akan mengupas tuntas perbedaannya, dari segi layanan, legalitas, hingga harga, agar kamu bisa memilih layanan terjemahan yang paling sesuai dengan kebutuhanmu.

Apa Itu Penerjemah Tersumpah?

Penerjemah tersumpah adalah profesional yang telah lulus ujian kualifikasi dari lembaga resmi (seperti Himpunan Penerjemah Indonesia atau Kementerian Hukum dan HAM) dan telah mengucapkan sumpah di hadapan pejabat berwenang.

Karakteristik utama penerjemah tersumpah:

  • Hasil terjemahannya memiliki kekuatan hukum dan diakui oleh lembaga resmi dalam dan luar negeri.
  • Biasanya dibutuhkan untuk dokumen hukum seperti: akta kelahiran, ijazah, paspor, perjanjian hukum, surat nikah, dan dokumen imigrasi.
  • Menggunakan cap dan tanda tangan resmi sebagai bentuk pengesahan.

Apa Itu Penerjemah Umum?

Penerjemah umum adalah mereka yang memiliki kemampuan bahasa asing dan menerjemahkan dokumen non-resmi. Mereka tidak memiliki status hukum atau sertifikasi khusus dari pemerintah.

Karakteristik penerjemah umum:

  • Cocok untuk konten sehari-hari seperti artikel blog, email, katalog produk, atau materi marketing.
  • Hasil terjemahan tidak bisa digunakan untuk keperluan hukum atau administrasi resmi.
  • Biasanya lebih fleksibel dan biayanya lebih murah dibanding penerjemah tersumpah.

Perbedaan Penerjemah Tersumpah dan Umum

AspekPenerjemah TersumpahPenerjemah Umum
LegalitasDiakui secara hukum dan resmiTidak diakui untuk dokumen hukum
HargaLebih mahal (tergantung bahasa dan jenis dokumen)Lebih terjangkau
Jenis DokumenAkta, Ijazah, Paspor, Kontrak, Dokumen VisaArtikel, Materi Promosi, Email
Cap dan Tanda TanganYa (cap resmi)Tidak
Kebutuhan PenerjemahanVisa, Beasiswa, Hukum, ImigrasiBisnis, Edukasi, Informal

Kapan Harus Menggunakan Terjemahan Umum?

Terjemahan umum ideal untuk:

  • Presentasi bisnis non-legal
  • Konten media sosial atau marketing
  • CV atau portofolio yang tidak diminta resmi
  • Panduan internal perusahaan

Kenapa Penting Memilih Translation Service yang Tepat?

Salah pilih layanan terjemahan bisa berakibat fatal. Misalnya, dokumen beasiswa atau visa yang diterjemahkan oleh penerjemah umum bisa ditolak oleh kedutaan. Atau, kontrak bisnis yang tidak diterjemahkan secara legal bisa menimbulkan sengketa.

Karena itu, pastikan kamu mengetahui kebutuhan dokumenmu. Jika ragu, tanyakan ke instansi yang meminta dokumen tersebut apakah perlu penerjemah tersumpah atau cukup dengan terjemahan biasa.

Baik penerjemah tersumpah maupun penerjemah umum memiliki peran penting dalam dunia translation service. Kuncinya adalah tahu kapan menggunakan yang mana. Untuk dokumen hukum dan administrasi, gunakan translate resmi dari penerjemah tersumpah. Untuk kebutuhan informal atau konten non-hukum, cukup gunakan layanan terjemahan umum.Contoh kasus: Perusahaan ingin meluncurkan produk di Asia Tenggara dan perlu menerjemahkan brosur ke Bahasa Inggris, Thailand, dan Vietnam. Ini tidak memerlukan cap resmi, cukup menggunakan layanan terjemahan profesional umum.

Namun, bila perusahaan tersebut perlu mendaftarkan produk ke lembaga negara (seperti BPOM luar negeri), maka dibutuhkan translate resmi oleh penerjemah tersumpah.

Butuh jasa penerjemah tersumpah terpercaya di Yogyakarta? Rubah Bahasa siap bantu urusan beasiswa, kerja, maupun bisnis Anda dengan layanan cepat, akurat, dan terpercaya.

📩 Hubungi Rubah Bahasa sekarang untuk memastikan dokumenmu sesuai standar imigrasi internasional.

Whatsapp : 0821-6006-0846

Instagram : @rubah.bahasa

Tiktok : @rubahbahasa

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Latest In News